2008-03-10

Jabberwocky的由來

  一直以來Blogger的版面設計都是十分自由,可以任意修改CCS,也可以套用外部.xml檔,不過就是因為這樣,Blogger提供的功能一直很陽春,需要自己去找一堆小工具來讓自己的部落格盡善盡美。我對這次改版的結果還蠻滿意的,簡單又大方,只是文章和側邊欄的字體大小我還需要調整一下。

  言歸正傳,Jabberwocky是什麼?根據字典上的說法,Jabberwocky是個名詞,意思是「無聊的話」,但是我的部落格這麼有內容(笑~),當然不能用這個詞意來解釋啦。Jabberwocky這個字曾經出現在愛麗斯夢遊仙境這本書,不過不是在本傳,是在續集「Through the Looking-Glass」裡。愛麗斯的作者Lewis Carroll在書中寫了一篇長詩名為Jabberwocky,詩的內容其實是亂七八糟的東西,看起來像在敘事,但又一點意義也沒有,不過詩裡倒是提到了Jabberwocky是一隻空洞巨龍,而Lewis的專屬插畫家John Tenniel則在書中畫出Jabberwocky的模樣


John Tenniel的Jabberwocky

  所以啦,Jabberwocky實際上是隻飛龍。2000年的時候McGee出了一款很棒的電腦遊戲叫作「McGee's Alice」,裡頭的Jabberwocky是個壞蛋,而愛麗斯要拿走牠的一顆眼睛裝在手杖上,才能打開通往紅心皇后的城堡。McGee的Jabberwocky形象有點像是機械與生物的混合,不過整體而言還是以John的繪本為藍圖吧。總之,經過我這般解釋,相信大家都能對本部落格的新標題有了深入的了解吧!

沒有留言:

張貼留言